Christine Eige is an ELCA missionary in Japan serving as a ESL teacher. To support Christine, or another of the ELCA’s nearly 250 missionaries, go to www.elca.org/missionarysponsorship.
Recently someone, from the church I attend in Kumamoto, asked me to write a self-introduction for the church newsletter. After I got over the shock of needing to write such a long paper in Japanese, I got to work. A special thanks goes out to Fukuoka Sensei for helping me do all of the editing. I am still learning Japanese, so forgive the very simplified vocabulary and sentence structures. Now, after much effort and editing, I am proud to present you with a bilingual experience. Enjoy!
(Here are the just the opening sentences of Christine’s self-introduction with the English translation.)
神水教会 Newsletter
みなさん、こんにちは。 クリスティ―ン・アイグ と 申します(もう)。 私(わたし)は J3
として アメリカ の アイオワ 州(しゅう) から 来ました( き)。 私(わたし)の 家族(かぞく)は 五人(ごにん) です。 私(わたし)の 両親(りょうしん)は 小学校(しょうがっこう) の 教師(きょうし) です。 私(わたし)の 父(ちち)は 年(ねん)に 小学校(しょうがっこう) を 退職(たいしょく)しました。現在(げんざい)、学校(がっこう)関係(かんけい)の仕事(しごと)をしています。 また、 父(ちち)は 教会(きょうかい)の 会長(かいちょう)も しています。 私(わたし)の 母(はは)も 毎週(まいしゅう) 教会(きょうかい)で オルガン を ひいています。 そして、兄(あに) が 二人(ふたり) います。 二人(ふたり)とも 結婚(けっこん)しています。 一番上(いちばんうえ) の 兄(あに)には 娘(むすめ) と 息子(むすこ) が 一人(ひとり) ずついます。 ニ番目(にばんめ)の兄(あに)には 息子(むすこ) が 二人(ふたり)います。 私(わたし)は 家族(かぞく) と
ともに すごす 時間(じかん) が なに よりも 大好き(だいす)です。
Hello, I’m Christine Eige. I work as a J3. I’m from the state of Iowa in America. There are five people in my family. My parents are elementary teachers. My father retired, but he still works part time for the school district. My father is also the church president. My mom plays the organ at church each week. I have two older brothers. They are both married. My oldest brother has a daughter and a son. My other brother has two sons. I love spending time with my family.
To read Chrstine’s entire introduction in Japanese, go to “Musings of a Dawn Trader.”